有人说中国汉语现代语音不能还原古代语言,那么,英语及其他语言能还原古语语言吗?

紫园仙子曰:世上的文字分象形文字和拼音文字,汉字属象形文字,英文则是拼音文字。

一般而言,象形文字对字义保留更完整一些,对读音主要靠口耳相传,拼音文字对词义的保留就很难了,但对读音保留则更容易一些。

今天我们很容易读懂几千年前的文字,就是得益于汉字;我们的国家能够维持统一,也完全得益于汉字。

为了保留汉字的读音,我们祖先在几千年前就为我们留下了音韵学,通过平、仄、借音等方式使大部分汉字的读音得到了保留。

而且我们还有大中华文化圈这个无与伦比的优势,比如日本口音就是古代的唐韵,韩国音就是古代的明韵。

相对于汉字,拼音文字在词意表达上就麻烦了,现代人如果不借助字典是很难读懂18世纪,甚至是19世纪的书籍的。比如,我过去是学法语的,几十年过去后,再用法语交流就已经有些困难了。

我们看到,使用拼音文字的地区,由于每个地区的方言的不同,对同一件事物的读音产生差异,其拼写也就不同了,于是不同的文字也就产生了,也就造就了不同的国家,使用拼音文字的地区国家众多就是这个原困。

我认为为了我们国家的统一和文化的传承,应当立即废除简体字,恢复使用正体字!!!

声明:根据广大网友的提议,本人拒绝喷子、毛粉、蛾粉、黑粉、喷子,发现拉黑,对于不专业的评论恕不回复。

(原创作品,请勿抄袭!欢迎正义人士评论、点赞、关注、转发、收藏)

首先,我的观点是不能,原因如下

现代汉语由语音,词汇,语法三个部分组成,其中语音的变化是最快的。从总体上来说,语音系统呈简化的趋势。分别说来有以下几种不同:1.现代汉语共同语的浊塞音、浊塞擦音和清鼻音声母消失;2.韵尾辅音大大减少;3.入声不再独立成为声调。所以我们一般认为现代汉语是无法还原古代汉语的

那么英语和其他语言是否能还原古代汉语语音呢?也不行啊,英语的发音规则和汉语有着本质的不一样,他是典型的口腔后部发音体系,通过口腔后部的微小动作来发音,会出现很多近似的发音。

再有一个就是英语之中是没有音调的,只有轻重的区别,汉语中很多字都是通过音调来区分的,比如“你”和“逆”一个上声,一个入声,音调不同,字也不同,英语里面就没有这种用音调来区别的。此外古代汉语中还有非常特别的入声。因此,用英语来还原古代汉语语音也是不显示的

那么,我们应该如何还原古代汉语的读音呢?吗,目前常见的一种种方法,是通过古人留下的韵书,如《说文》《广韵》中的“反切”把两个字各取一个字来表示新字,如东方的“方”就是府良切,取府的声母,良的韵母,另外多说一句,同样是方字在【集韻】中又变成了甫兩切,从中我们也能看出语音的变化。

我的回答是不能。简单的说,全世界社会进化,文化进化,人种进化,语言也进化。各有规律。语言进化是从,上到下从精到简,从含蓄到大众话,从单一化到多面化的一个过程。全世界的语言都有这样的特点。

中文是这样。英文也是这样。这个方向不能逆转。这和圣经所说的在巴伦达塔之后,神把一种语言变成多重种语言不谋而合。

还原个啥啊?词都不一样。你以为是像汉字那样一直传承的啊。

.

我给你讲个故事,举个例子。

.

1759年1月25日,罗伯特·彭斯出生。他写了一首歌,叫《友谊地久天长》。

.

他比较倒霉的是没赶上版税制度,不然他就是世界首富了,因为这首歌在全世界到处被传唱。

.

现在全世界版税收入最高的是写《祝你生日快乐》的那个人,他的孙子雇着一群律师在全世界收钱。

.

《友谊地久天长》在西方传唱的频率完全不低于《祝你生日快乐》,几乎任何一个聚会都会唱这歌。

.

这首歌里有很多古英文,它的名字Auld Lang Syne(《友谊地久天长》)就是一句古英文。

.

苏格兰的民歌非常有名,并随着《魂断蓝桥》而风靡世界。中国人熟悉的“长亭外,古道边,芳草碧连天”(《送别》),也是苏格兰民歌的旋律,是由民国大才子李叔同(弘一法师)填的词。

有人说代表不能就不能了?他是个什么东西,没研究过语言学就可以随意造谣了?

古汉语你稍微学个半吊子勉强能理解下。用现代英语理解古英语难度大一些,主要现在英语与古英语不相通的地方太多了,词汇也有区别。别的语言相通古语言难度有难有易,如果是生搬硬造的语言仅仅过一两百年他就会觉得像看天书一般,必须做专门研究才能了解一两百年前写的什么意思。

白话(粤语)就是它们百越人祖宗语(古南越部落口音)。语言学家已经证实《切韵》、《唐韵》和《广韵》这隋朝唐朝和宋朝三本的发音字典,就和今天的粤语发音南辕北辙,这就是说粤语系隋唐宋三个朝代中国的边陲百越音。

被贬南方的一些北方士族也多有对其描述:

  • 西汉《南州物志》中关于百越的记载称其为“贼“:我朝番禺,去国都万里,境辖群蛮,此蛮贼北据五岭,南抵大海,地方数千里,贼有数种,中州人皆曰其百越

  • 唐 韩愈 《送区册序》:“小吏十馀家,皆 鸟言夷面。”

  • 唐代柳宗元:“楚越间声音特异,鴃舌啅噪”。

  • 唐 白居易《送客春游岭南二十韵》:瘴地难为老,蛮陬不易驯

  • 北宋苏东坡:“苦鴃舌谈,尔汝不相酬,未著绝交书,已叹交游绝,门前空罗雀,巷语纷鴃舌” 。

  • 明代徐霖:“中原雅韵何消记,南蛮鴃舌且休题。

秦征百越之后,历经汉、唐、宋、明……都听不懂粤语,直到我们现在的北方人依旧听不懂粤语,所以说粤语里有好多“百越音”,由于文字被秦始皇废除了,所以只能用汉字标注古百越发音。

当然不能了,英语属于表音语言,字母语言,碰到新事物就要造个新词,所以单词程爆炸性增长,现在有统一标准还好点,古代西方那么多小国,又没有统一标准,那就是想怎么造词就怎么造词了,这就容易造成语言断代,至少也是古代文献有些词看不懂。汉语就不一祥了,仓颉造字之后,经过几千年的演化,字数没什么大的增加,常用的就那几千个,倒是简化不少,不过常用字,繁体的大家也能看懂啊

发音越清的越后生成,古汉语发音是混浊不清晰的,发音清是拼音脱落造成,发音清的语言是故意加工改造过的,古汉语发音混浊不清,模仿自然音与混合发音通假同音就是古汉语,发音清的语言是改造过了

2022-01-11

2022-01-11